11/10/2019 séminaire avec Anne Fort (musée Cernuschi) et Nguyen Khieu Anh organisé par Nguyen Giang Huong et l’EUR Translitteræ (ENS, Paris 5e)

Le séminaire France-Vietnam : un portail entre les cultures, organisé par Nguyen Giang Huong de la BnF en partenariat avec l’EUR Translitteræ, est consacré aux recherches récentes sur les échanges culturels entre la France et le Vietnam.
Il se tient un vendredi par mois à l’École normale supérieure (ENS).

  • Première séance : vendredi 11 octobre 2019 | 16h-18h | Salle Cavaillès(45 rue d’Ulm, 1er étage couloir AB)

Anne Fort (Musée de Cernuschi), « La collection vietnamienne du  musée Cernuschi »

Nguyen Khieu Anh (Université Aix-Marseille), « Les chroniques théâtrales dans l’Écho annamite : la saison théâtrale 1928-1929 »

Plus d’informations sur le lieu de l’événement et son accès :

Ecole Normale Supérieure (ENS), 45 rue d’Ulm Paris 5e

Salle Cavaillès, 1er étage, couloir AB

Entrée libre dans la mesure des places disponibles

Se munir d’une pièce d’identité pour l’accès à l’ENS

Accès à l’ENS: – RER B : Luxembourg ; – Métro : Censier-Daubenton ou Place Monge  (l.7) ; Cardinal Lemoine (l.10) ;– Bus : 21, 27, 47, 38, 67, 82, 83, 84, 85, 89, 91.

Plan :


Plus d’informations sur le Programme 2019-2020 du séminaire ‘France-Vietnam : un portail en être les cultures’ :

Programme 2019-2020 en format pdf : http://www.mcfv.eu/wp-content/uploads/2019/10/F-V-programme-2019-2020.pdf

Programme 2019-2020 en format image jpg : http://www.mcfv.eu/wp-content/uploads/2019/10/F-V-programme-2019-2020.jpg

Plus d’informations sur Anne Fort et la collection vietnamienne du musée Cernuschi :

Présentation de la conférence d’Anne FORT à la table ronde
‘La présence du Viet Nam dans la Société française’ du colloque du 12 décembre 2015 du MCFV et de la section d’études vietnamiennes de l’UFR LCAO de l’Université Paris Diderot : « Les collections vietnamiennes du Musée Cernuschi: visibilité, nouvelles acquisitions et Perspectives de diffusion du Patrimoine artistique vietnamien »

https://google-url.com/Wb2ck

Anne Fort est conservateur du patrimoine au Musée Cernuschi

Musée Cernuschi   (http://www.cernuschi.paris.fr/)

Société des Amis du Musée Cernuschi  (https://amis-musee-cernuschi.org/)

Appel du Collectif Franco-Vietnamien des Amis du Musée Cernuschi (CFV-AMC) auquel participent entre autres le CRAFV et le MCFV en soutien à la campagne de mécénat participatif du Musée Cernuschi : https://drive.google.com/file/d/1DQ9z-H49SkhlqLFZxjmZHDZTAwpj63xW/view

http://www.mcfv.eu/gala-du-5-10-2019-de-lancement-de-la-campagne-de-dons-pour-la-restauration-et-la-presentation-permanente-des-oeuvres-dart-vietnamiennes-du-musee-cernuschi-paris-13e/

D’autres informations et images seront ajoutées entre autres dans cette partie

Plus d’informations sur l’EUR Translitteræ :

Le Labex TransferS est devenu l’EUR Translitterae

EUR : Ecole Universitaire de Recherche

Translitterae : Transferts et humanités Interdisciplinaires

https://www.translitterae.psl.eu/

Extrait de https://www.translitterae.psl.eu/esprit-translitterae/ :

‘ Créée le 1er janvier 2018 pour une durée de dix ans à l’initiative de l’Agence Nationale de la Recherche (ANR), l’école universitaire de recherche Translitteræ propose dans un environnement scientifique d’une qualité exceptionnelle des cursus de master-doctorat innovants, dans une proximité quotidienne avec des équipes de chercheurs internationalement reconnues.

Translitteræ : 8 masters d’humanités, une école doctorale,  15 laboratoires CNRS, un labex, une chaire du Collège de France, un ensemble de bibliothèques.

Translitterae est une structure de formation et de recherche de PSL portée par l’Ecole Normale Supérieure, l’Ecole des Chartes, l’EHESS, l’EPHE, l’Observatoire et le CNRS.

Etudier les humanités en observant comment elles se sont construites par le déplacement, les migrations, les transferts de savoirs

Transfert : matériel et théorique

Les savoirs se créent par les échanges, ils s’affinent en se déplaçant, en rencontrant ce qui les déroute

Au cœur des disciplines d’humanités,
les textes bougent, sont traduits, lus, interprétés et réinventés


D’autres informations et images seront ajoutées dans cet article

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.